LOS MADEROS DE SAN JUAN
Tradición oral
*Se
coloca al niño a caballo sobre las piernas y tomándolo de los brazos, se
balancea de atrás a delante, cantando.
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan
piden pan, no les dan,
piden queso y les arrancan
un pedazo de pescuezo.
Los maderos de San Juan
piden pan, no les dan,
piden queso, les dan un hueso,
y se les atora en el pescuezo
y se sientan a llorar
en la puerta del zaguán.
Riqui, riqui, riqui, trán.
Aserrín aserrán,
los maderos de San Juan
piden pan y no les dan
piden queso y les dan un hueso,
les asierran el pescuezo.
Riqui, riqui, riqui, trán.
PALMAS
Tradicional oral
*En este juego se baten palmas mientras se canta.
Papas y papas para papá,
papas y papas para mamá,
las calientitas para papá,
las quemaditas para mamá.
PIMPÓN
Tradicional oral
*Los niños van cantando al tiempo que ejecutan
los que la canción dice.
Pimpón es un muñeco
muy lindo y de cartón,
se lava las manitas
con agua y con jabón.
Se desenreda el pelo
con peine de marfil
y aunque le jalen mucho
no llora ni hace así...
Cuando toma su leche
no ensucia el delantal,
pues come con cuidado
como un buen colegial.
Pimpón dame la mano
con un fuerte apretón,
que quiero ser tu amigo,
Pimpón, Pimpón, Pimpón.
¡QUÉ LLUEVA!
Se canta cuando llueve o cuando va a llover.
Se juega así: se forma una fila, el que la guía lleva a los otros
de la forma más caprichosa posible. Es obligatorio que todos vayan mirando el
cielo, excepto el guía. Si un
niño
se cae, el segundo de la fila reemplaza al guía.
Qué llueva, qué llueva!
La virgen de la
"cueva "
Qué llueva, qué llueva!
Los pajaritos cantan,
las nubes se levantan,
la luna se levanta.
Que sí, que no,
que caiga un chaparrón!
Que sí, que no,
que cante el labrador!
RIMAS
Por la seña de la canal,
que se cayó el viejo en el nixtamal.
Padre nuestro que estás en los cielos,
tú cuidas las vacas y yo los becerros.
Santa María, mata a tu tía,
dale de palos hasta que se ría.
Salve Regina mató a su gallina,
gimiendo y llorando la estuvo peleando.
Ole, ole, ole,
la olla de los frijoles.
Santa Magdalena,
la cabeza es la buena.
Santa Martina,
lo bueno está en la cocina.
Santa Teresa,
los elotes están en la artesa.
Virgen María,
dame puntería.
Virgen del sepulcro,
líbrame de ese bulto!
SON DE LOS ENANITOS
Son, son,
son los enanos,
chiquitos,
veracruzanos.
Son, son,
son los enanos
cortos de pies,
largos de manos.
Los enanitos
quieren camisa;
que se la compren
con longaniza.
Los enanitos
ya quieren ropa;
que se la compren
en Europa.
EL JUEGO DEL MILANO
Procede de San Martín Texmelucan, Puebla (Mendoza 1951 p. 108).
*Tras de sortearse los pequeños para saber quien va a ser el
Milano, el que resulte se va a un lugar apartado y finge dormir. Los demás
niños puestos en hilera y cogidos por la cintura, van desfilando y cantando las
dos primeras estrofas; al concluir la segunda, se detienen y entonan la tercera
con el fin de dar lugar a que el último de la fila se acerque a donde está
MIlano y le toque la frente.
La que dirige el juego, que finge de “madre” pregunta: ¿El Milano
está muerto o está sano?; la niña que fue a ver a Milano contesta
sucesivamente: “tiene catarro” “Milano está muerto”. A cada respuesta, regresa
la niña a su lugar y vueven a entonar las dos primeras estrofas. Al decir está
muerto, todos se dispersan y a quien Milano alcanza, ocupa su lugar.
Vamos a la huerta
de toro, toronjil,
a ver a Milano
comiendo perejil.
Milano no está aquí,
está en su vergel
abriendo la rosa
y cerrando el clavel.
Mariquita, la de atrás,
que vaya a ver
si vive o muere,
sino para correr.
HOJITAS DE TÉ
Tradición oral
*Se
juega a la cuerda, y se va acelerando al ritmo de la canción para que se salte
mas aprisa.
Hojas de té,
té de limón,
hojas y hojas
y nada de té.
LA JERINGONZA
*Tradición oral.
Canción-juego de origen medieval documentado en el siglo XVI con el nombre “La
Jerigonza”.
Se forma una rueda con una niña al centro que baila durante la
primera estrofa. En la segunda al decir. “Que salga usted” elige a una niña que
entra y baila con ella. Al finalizar la canción, la primera niña se sale, la
segunda baila sola la primera estrofa. Suele usarse el nombre de la “Comadre”
con el nombre de la niña en turno.
Mi comadre Juana
andaba en un baile,
que lo baile, que lo baile,
y si no lo baila,
le doy castigo de
agua
Que salga usted,
que la quiero ver bailar,
saltando, bailando,
las patas al aire.
Por lo bien que lo baila la moza,
déjala sola, sola en un baile,
que la quiero ver bailar.
LA VÍBORA DE LA MAR
Desfila una hilera de
"niños "
por debajo de un puente formado por los brazos de otros dos
mientras cantan la canción. Al llegar a las palabras “tras, tras”, los que
formaron el puente con los brazos, atrapan a uno de los de la fila y le
preguntan con quién se va; por ejemplo, si elige prefiere irse con melón o con
sandía o cualquier otro nombre que hayan tomado los que forman el puente. El
"niño "
atrapado se formará detrás del que haya elegido. Cuando termina el
juego "
, cada una de las filas compite con la otra a jalar y la que tiene
más fuerza gana.
A la v
bora, víbora
de la mar, de la mar,
por aquí pueden pasar,
los de adelante corren mucho
y los de atrás se quedarán,
tras, tras, tras, tras.
Una mexicana
que frutas vendía,
ciruela, chabacano,
melón o sandía.
Verbena, verbena,
jardín de matatena.
Campanita de oro,
déjame pasar
con todos mis hijos
menos el de atrás,
tras, tras tras, tras.
Será mel
n, será sandía,
será la vieja del otro día,
día, día, día, día.
RUEDA DE SAN MIGUEL
*Canción documentada en el siglo XVI, como "Ollas de
Churumbel". En el siglo XVII como "Ollas de San Miguel.
En este juego, los niños cantan en rueda y según les va nombrando
el niño que está en el centro, se vuelven de espaldas, hasta que todos quedan
igual.
A la rueda, a la rueda de San Miguel,
todos cargan su caja de miel.
A lo maduro, a lo maduro,
que se voltee ................ de burro.
PARES Y NONES
*Tradición oral
"niños "
hacen una rueda y cantan la canción, cuando dicen “el que quede
solo” tienen que abrazar al compañero que tienen a lado, y el que se quede solo
pierde.
A pares y nones
vamos a jugar,
el que quede solo
se perderá. ¡Ey!
MATARILE
Se forman dos filas, una frente a otra. A medida que dicen el
primer verso, la primera fila avanza hacia la otra y al llegar, le hace una
reverencia y retrocede. A su vez, la segunda fila hace lo mismo, cantando el
segundo verso. La primera fila elige a algún integrante de la segunda y todos
los miembros de la fila ceden a ese jugador, después de dar su consentimiento,
como lo indican los versos de la canción. El elegido pasa al lado de la fila
contraria. Después se cambian los papeles, y la segunda fila escoge a un
jugador de la primera.
- Amó, ató, matarile rile ró.
- ¿Qué quiere usted?, matarile rile ró.
- Yo quiero un paje, matarile rile ró
- Escoja usted el que quiera, matarile rile ró
- Escojo a esta niña, matarile rile ró
- ¿Qué oficio le pondremos? matarile rile ró
- Le pondremos lavandera, matarile rile ró
- Ese oficio no le gusta, matarile rile ró
- Le pondremos planchadora, matarile rile ró
- Ese oficio no le gusta, matarile rile ró
- La pondremos de sultana, matarile rile ró
- Ese oficio sí le gusta, matarile rile ró
- Celebremos todos juntos, matarile rile ró.
LA PÁJARA PINTA
*Canción documentada en el
siglo XVII.
"juego "
de rueda con una niña al centro. Las otras niñas giran y cantan la
primera estrofa; se detienen y la niña del centro canta la segunda estrofa y
hace lo que el texto indica delante de una de las niñas del círculo que ha
escogido para que la sustituya.
Estaba la pájara pinta
sentadita en el verde limón;
con el pico recoge la hoja,
con las alas recoge la flor.
Así, cuando la veo yo!
Me arrodillo a los pies de mi amante,
fiel y constante.
Dame una mano,
dame la otra,
dame un besito
que sea de tu boca.
JUAN PIRULERO
*Rima infantil antigua.
"niño "
elige un oficio; el director del
\o "juego "
va haciendo los movimientos correspondientes y el
"niño "
a quien corresponde ese oficio debe hacerlos también. El que
pierde, paga prenda.
Este es el
"juego "
de Juan Pirulero,
que cada quien
atienda a su
"juego "
y el que no lo atienda
una prenda pagará...
LA HIJA DEL GACHUPÍN
*Romance de origen medieval documentado en el siglo XVI. Es el
romance más conocido en México, aunque existen diferentes versiones en otros
países.
Se juega de varias maneras; en rueda, con una niña en el centro que
hace el papel de mensajero, o en fila, con una niña enfrente que avanza y
retrocede cantando, lo mismo hace la fila cuando le toca hablar. Cuando se
juega en rueda, la niña elegida pasa al centro reemplazando a la que estaba
allí; cuando se juega en fila, la niña elegida pasa junto al mensajero y
comienza el juego con dos mensajeros en vez de uno.
Hebritas, hebritas de oro,
que se me vienen quebrando,
que dice mi señor amo
que cuántas hijas tenéis.
Si las tengo o no las tengo,
no las tengo para dar,
que del pan que como yo
mis hijas comerán.
Ya me voy muy enojado
por las puertas del palacio,
que las hijas del rey
no me las quisieron dar.
Vuelva, vuelva, caballero,
no sea tan descortés;
de las hijas que yo tengo
escoja la más mujer.
Ésta me llevo
por linda y hermosa,
que parece una rosa
acabada de cortar.
No me la siente en el suelo,
siéntemela en un cojín,
que las hijas que yo tengo
son hijas de un gachupín.
EL PATIO DE MI CASA
Los "niños "
giran en rueda y al decir el último verso se sientan todos o se
agachan.
El patio "
de mi
"casa "
como es particular;
se barre y se limpia
como los demás.
Agáchense,
y vuélvanse a agachar,
que los marineritos
se vuelven a la mar.
Agáchense,
y vuélvanse a agachar,
las ni
as bonitas
se saben agachar.
Chocolate, molinillo,
corre, corre, que te pillo;
estirar, estirar,
que el demonio va a pasar.
LOS PILARES
Doña Blanca está cubierta
de pilares de oro y plata,
romperemos un pilar
para ver a Doña Blanca.
-¿Quién es ese jicotillo
que anda en pos de Doña Blanca?
- Yo soy ese jicotillo
que anda en pos de Doña Blanca.
Romperemos un pilar
para ver a Doña Blanca.
ARROZ CON LECHE
Se sientan los niños y pasa una niña cantando; cuando dice los últimos
versos señala a un niño y éste tiene que salir y bailar con ella.
La versión mexicana es la siguiente:
Arroz con leche,
me quiero casar
con un mexicano
que sepa cantar.
El hijo del rey
me manda un papel,
me manda decir
me case con él.
Con éste sí,
con éste no,
con este mero
me caso yo.
Otra versión:
Arroz con leche
Me quiero casar
Con una muchachita
De la capital
Que sepa cantar
Que sepa coser
Que sepa abrir la puerta
Para ir a jugar
Con ésta sí,
Con ésta no,
Con esta señorita
Me caso yo.
ACITRÓN
Se sientan los jugadores en rueda y se van pasando un objeto al
ritmo de la canción, al decir “triqui, triqui, trán”, no se pasa y se conserva
en la mano, marcando el ritmo. La canción se va cantando cada vez más rápido y
el que se equivoca y queda sin objeto en la mano al final de la canción pierde
y paga prenda.
Acitrón de un fandango,
zango, zango, sabaré,
sabaré de farandela,
con su triqui, triqui, trán.
Por la vía voy pasando,
por la vía pasa el tren,
acitrón de un fandango,
zango, zango, sabaré.
Antonio tenía una flauta,
con ella se divertía
y vamos a dar la lata
"casa "
de su tía,
con su triqui, triqui, trán.
MARTINILLO
*Traducción de la
popular canción francesa Frére Jacques.
Se canta a varias voces, cuando el primero termina el primer verso,
el segundo lo comienza, cuando éste inicia el segundo verso, entra un tercero
con el primer verso.
Martinillo, Martinillo,
eres tu
, eres tú?
toca la campana, toca la campana,
din, don, dan, din, don, dan.
El Patio de Mi Casa
El patio de mi casa es muy particular,
Cuando llueve se moja como los demás,
Agáchate y vuelvete a agachar,
Que las agachaditas no saben bailar.
Hache, I , jota, ka, ele, elle, eme,
A que si tu no me quieres, otro amante me querrá.
My house is very special,
When it rains it pours,
Bend over, bend down,
Dance if you can.
H
I
If you don’t love me,
another one will.
El lobo
(Todos)
-Jugaremos en el bosque
mientras el lobo no está,
porque si el lobo aparece
enteros nos comerá.
(Gritando)
-Lobo, ¿estás ahí?
(Lobo hablando)
-Me estoy bañando
JUEGOS PARA NIÑOS
PIEDRA, PAPEL, TIJERA
El juego se desarrolla con las manos. El puño cerrado representa la
piedra, la mano abierta el papel y los dedos índice y medio estirados haciendo
una uve las tijeras.
La piedra gana a las tijeras porque las rompe, las tijeras ganan al
papel porque lo cortan, el papel gana a la piedra porque la envuelve.
Los dos jugadores se pondrán uno frente al otro con una mano a la
espalda y dirán: «piedra, papel o tijera», justo al acabar la frase enseñarán
las manos y verán quien gana.
Si los dos niños enseñan la misma figura empatan.
JUEGOS PARA NIÑOS
SIMÓN DICE...
Un niño o adulto hace de Simón, se juega con las dos manos, con el
puño cerrado y los pulgares extendidos.
Pueden adoptarse tres posiciones con las manos:
- Puños cerrados y pulgares hacia arriba.
- Puños cerrados y pulgares hacia abajo.
- Puños cerrados y pulgares al centro.
Simón puede decir, tres cosas:
- Simón dice pulgares arriba.
- Simón dice pulgares abajo.
- Simón dice pulgares al centro.
El juego consiste en que todos los niños participantes tienen que
hacer lo que diga Simón, pero Simón puede mentir, es decir aunque diga
"pulgares arriba" Simón puede poner los pulgares hacia abajo para
confundir a los participantes o viceversa.
El niño que se equivoque será eliminado.
El niño que gane hará de Simón.
JUEGOS PARA NIÑOS
UN, DOS, TRES,... ¡POLLITO INGLÉS!
Se juega en un patio o en la calle. No hay límite de participantes.
Uno de los jugadores hace de «pollito inglés» y para ello se coloca
en una pared y el resto de participantes se sitúa a cierta distancia.
El «pollito inglés» se pone de espaldas al resto de jugadores, de
cara a la pared, y pronuncia, más o menos deprisa, la frase: «Un, dos, tres,
¡pollito inglés!» y cuando la termina se gira bruscamente.
El resto de participantes puede avanzar mientras que el «pollito
inglés» está de espaldas, pronunciando la frase mencionada, pero deberán estar
completamente inmóviles cuando este se gire y los mire.
El jugador que el «pollito inglés» vea moviéndose deberá retroceder
hasta el punto de partida inicial.
El jugador que llega primero hasta donde está situado el «pollito
inglés» sin que lo haya visto moverse gana el juego y hace de «pollito inglés».
VEO, VEO
Pueden participar dos o más personas, niños y adultos, cuantos más
mejor, a partir de los cuatro años de edad.
Uno de los participantes elige un objeto que esté en la habitación
o el lugar donde se encuentran los participantes y empieza el juego diciendo:
- Veo, veo.
Los demás le contestan:
- ¿Qué ves?
El que empezó el juego replica:
- Una cosita.
Los demás le contestan:
- ¿Qué cosita es?
El que inició el juego dice:
- Empieza por la letrita... y dirá la letra inicial del objeto que
haya elegido.
Todos los participantes intentarán acertar el objeto elegido. Si
alguien lo consigue pasará a ser el director del juego. Si nadie acierta
revelará la palabra que había pensado y elegirá otra para el siguiente juego.
Pueden darse pistas, decir más letras de la
palabra, por ejemplo la primera y la última letras o bien la primera y la
segunda letras, etc.
El Juego del Calentamiento
Stanley A. Lucero
Éste es el juego del calentamiento
Habrá que ver la cara del sargento
Éste es el juego del calentamiento
Habrá que ver la cara del sargento
Jinetes: A la carga
Repetir la canción y agregar una parte del cuerpo a cada verso.
Jinetes; A la carga; Una mano; La otra; un pie; El
otro; la cabeza; La cadera; los hombros; La espalda; las rodillas