Historia del Haiku en América
Latina
En América Latina, el poeta más cercano
al haiku fue indudablemente Juan José Tablada. No obstante,
y como señala Ceide-Echevarria, “no intenta conservar
las 17 sílabas del haikai (o haiku) japonés; en sólo
tres de los poemas de Un día... se ciñe a las 17 sílabas
tradicionales, aunque no a la distribución clásica
de tres versos de 5, 7 y 5 sílabas”. Por otra parte,
Tablada apela casi siempre a la rima, un recurso normalmente descartado
por lo poetas japoneses.
De todas maneras, la introducción del haikai
efectuada por Tablada en la poesía mexicana, tuvo influencia
en muchos otros poetas de ese país. Cabe mencionar a Rafael
Lozano y otros postmodernistas; a José Gorostiza, Jaime Torres
Bodet, Xavier Villaurrutia, Carlos Pellicer, a Octavio Paz, y, en
capas más recientes, Juan Porras Sánchez y Carlos
Gaytán. Cabe destacar que la influencia del haiku en casi
todos estos nombres fue más bien indirecta. Curiosamente,
un sevillano, José María González de Mendoza,
considerado mexicano porque vivió largamente en México,
gran admirador de Tablada, es uno de los pocos que fue fiel a la
clásica estructura del 5-7-5, como en este haiku:
El rojo acento
de tus labios me llama
donde me quemo
o en este otro:
Mi vida es muda
ni novia ni amistades
¡Ah sí! La luna
Si bien el haiku ha encontrado en América
Latina buenos y hasta excelentes traductores, en cambio ha tenido
escasos cultores originales. Salvo el ya mencionado Tablada, los
otros que se atrevieron con esa pauta lo hicieron muy tímida
y esporádicamente. Y aun esos intentos ocurrieron casi exclusivamente
en México y cercanías. El mismo Tablada, casi nunca
se ciñó a la pauta clásica, aunque debe reconocerse
que sus mejores logros los obtuvo cuando no se evadió del
5-7-5, verbigracia:
Trozos de barro,
por la senda en penumbra
saltan los sapos
En Perú, está el caso singular de
Arturo Corcuera, que en sus varias veces editado Noé delirante,
sin incorporar ningún haiku propiamente dicho, revela una
influencia muy bien asimilada, que le conduce a un libro original
y chispeante.
En el Río de la Plata, y en general en América
del Sur, el haiku ha sido casi ignorado como lectura (no olvidar
al argentino Kazuya Sakai, que sin embargo fue en México
donde publicó su libro Japón: hacia una nueva literatura,
El Colegio de México, 1968) y por supuesto como género
a cultivar. Una singular excepción es nada menos que Jorge
Luis Borges, que fue un buen conocedor de la poesía japonesa.
En 1972 ya había incorporado seis tankas en El oro de los
tigres, pero es en La Cifra (1981), libro dedicado a María
Kodama, donde incluye 17 haikus originales, no traducciones (curiosamente
la cifra 17 se corresponde con el número obligatorio de sílabas
del haiku clásico), todos con la estructura fija heredada
en Bashö (5-7-5). Hay que señalar que en esos poemas
mínimos de última hora hay algunos de notable calidad.
A diferencia de Tablada, Borges, cuando elige el haiku, no se aparta
ni una sola vez de la norma clásica.
Fuente:Planeta Haiku de Fernando Legrand
Google Pack es:
Indispensable: disfruta de programas utiles y seguros para tu equipo.
Sencillo: descarga e insta;lalo todo con unos pocos clics.
Personalizable: elige solo el software que quieras.
Actual: consigue actualizaciones y software nuevo mediante Google Updater.
Mas informacion...
ALGUNOS DE ELLOS SON:
Picasa
Organizador de fotos
Encuentra, edita y comparte tus fotos en segundos.
Elimina con facilidad los ojos rojos y arregla fotograf�as.
Mas informacion...
Google Earth
Explora, busca y descubre 3D
Paisajes y edificios 3D en el mejor viaje virtual al planeta
Mas informacion...
Mozilla Firefox
Norton Antivirus
con seis meses de actualizaciones gratuitas.
Mas informacion...
Adobe Reader 7
Lector PDF,Google Desktop
Asistente de escritorio,Barra Google
para Internet Explorer Bloquea molestos pop-ups,Version de prueba de Spyware Doctor
- Programa anti-spyware y mucho mas....