Tapas Gallegas
Menú Spanglish
Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de O´Grove (Galicia) ¡¡¡Es para enmarcarla !!!
The Casa Gallega
Spanish covers (tapas)
" Octopus to the party (pulpo a feira)
" Corageous potatoes (patatas bravas)
" Huge air spray with grelos (lacón con grelos)
" Canes and little ones (Cañas y chiquitos)
" Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)
" Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)
" They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)
" Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)
menu
" Female Jews with Thief (Judías con chorizo)
" Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)
Special Opening Promotion
" One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)
Animation Activities
" Little Football Contest (Concurso de Futbolín)
" He-dominated Tournament (Torneo de dominó)
" Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)
" Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)
Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)
www.fozadas.tk